dunyadan
Aktif Üye
FaricsMathias énard tarafından; Çeviri Charlotte Mandell
Mathias énard'ın son romanı “The Deserter” katmanlı melankolisini bir çift iç içe hikayeden çağırıyor. Birincisi, büyük kızı Irina tarafından söylendiği gibi, Doğu Alman matematikçisi ve kayın ormanı kurtulan Paul Heudeber'in olası intiharını inceliyor. İkincisi, isimsiz bir çağdaş savaşta bir askerin tehlikeli çölünü takip ediyor.
Bu örgülü hikayeler şekil ve ses bakımından tamamen farklıdır ve okuyucunun belirli bir uyanıklığı, yankı ve sezgiye karşı uyanıklık gerektirir. Heudeber'ın teoremlerinden ve felaketlerinden birindeki ikiz figürleri hatırlarsanız, her raporda hem tarihi hem de bireysel bir yaşamın anlaşılmaz aralıklarını oluşturur.
Irina'nın günlük anılarına gömülü olan Haudeber'ın hikayesinin parçaları tutku ve kederle parlıyor. 11 Eylül 2001'de kızının şu anki hediyelik eşya merkezi, annesi Maja ve yakın zamanda ölen Haudeber'ın eserlerinin Havel Nehri'ndeki bir kruvaziyer gemisinde kutladığı bilimsel bir konferansa katıldıklarında. Amerika'nın yıkımıyla ilgili haberler tartışma katılımcılarına ulaştı ve aşağıdaki süspansiyon, énard'ın bizi son yıllardan itibaren sarhoş edici ve belirsiz bir görüntü, mektup, onay ve misilleme karışımına yönlendirmesini sağlıyor.
Bu yıllık ve fıkraların omurlarından ömür boyu komünist olan Haudeber silueti yaratılır. Onun parlaklığı, karizması, özveri ve iyimserliği, tam bir siyasi katılım, neredeyse mistik bir ilerlemecilik vizyonudur. İntihar olasılığı, boğularak, prosedür hakkında devam ediyor, açık bir soru.
Altı yıl hapis cezası sırasında ölüm kampında yazılan “Buchenwald İfadeleri” olan Heudeers Magnum Opus bir cevap önerebilir. Abstruse sayı teorisi ve şiirinden sui generis kombinasyonu bir inancın ifadesi olarak görülebilir. Son birkaç ayında onunla röportaj yapan bir gazeteciye, “Matematik Hope için diğer isimdi” diyor.
Bu umudun ihaneti romanda bir dizi vahiyde geç oynuyor. Irina ve Maja, kulelerin tekrar tekrar düştüğünü izlediklerinde, Hayers'in korkunç olayları, ölümden bile daha nihai olarak, yokluğa ve yorulmak bilmeyen kararlılık mirasına imha edilmiş gibi görünüyor.
Heudeber bölümü daha doğrudan ve doğrudan olduğunda, Deserter bölümleri, “bölge” ve “pusula” gibi önceki eserlerden énard okuyucularının iç monolog ve maceracı izlenimlerle dolu bir tür neomodernizm gibi zengin, yoğun şiirsel dili gösterir. (Tercüman Charlotte Mandell'in kredisi, her iki kayıtta da zeki.)
Bu bölümün isimsiz kahramanı, düzensiz, bitkin bir asker, bir çocuk olarak geçirdiği kırsal bir kulübeye döndüğünde, daha ayrıntılı olarak tanımlanmayan bir çatışmadan kaçıyor – “ter, korku ve çığlık kadın dünyası”. Başka bir tür savaş kutlaması ile bir kadın ve eşek tarafından şaşırır. Karşılıklı şüphe ve sürekli şiddet tehdidine rağmen, bu İncil Triad sizi güvenliğe getirebilecek bir sınıra doğru bir yolculuk yapıyor.
Romalıların meslekleri, acı ve karışıklık vahşi bir şekilde yazan profesyonel bir kaliteye sahiptir. Bir teselli ortak yolsuzluğumuzda bir teselli varsa, o kadar uzakta kalırsa, anlaşılmazdır: “Bazen tüm bunların bağlı olacağı hissine sahibim,” Heudeber'in meslektaşlarından notlar: “Hepimiz nasıl olduğunu anlamasak da hepimiz bir dizi sayı gibi bağlıyız.” Hikayenin kendisi, imkansız kanıtlarını bekleyen bir cümle olan geçilemez bir formül gibi görünüyor.
Bu sanatsal ve üzücü romanda, hoşgörü cesurdur. Eşek – Énards Citter, Bressonic Kahraman – Acısına hareket eden Stoacılık ile katlanır. Arkadaşlarını terk etmeyi reddediyor ve birbiri ardına bir çile testleri ve özelleştirmeleri kalıyor. “Firarların” düşmüş dünyasında, bu dayanıklılık lütuftan ayırt edilmemelidir.
Farics | Mathias énard tarafından | Çeviri Charlotte Mandell | Yeni Talimatlar | 192 s. | Ciltsiz, $ 16.95
Mathias énard'ın son romanı “The Deserter” katmanlı melankolisini bir çift iç içe hikayeden çağırıyor. Birincisi, büyük kızı Irina tarafından söylendiği gibi, Doğu Alman matematikçisi ve kayın ormanı kurtulan Paul Heudeber'in olası intiharını inceliyor. İkincisi, isimsiz bir çağdaş savaşta bir askerin tehlikeli çölünü takip ediyor.
Bu örgülü hikayeler şekil ve ses bakımından tamamen farklıdır ve okuyucunun belirli bir uyanıklığı, yankı ve sezgiye karşı uyanıklık gerektirir. Heudeber'ın teoremlerinden ve felaketlerinden birindeki ikiz figürleri hatırlarsanız, her raporda hem tarihi hem de bireysel bir yaşamın anlaşılmaz aralıklarını oluşturur.
Irina'nın günlük anılarına gömülü olan Haudeber'ın hikayesinin parçaları tutku ve kederle parlıyor. 11 Eylül 2001'de kızının şu anki hediyelik eşya merkezi, annesi Maja ve yakın zamanda ölen Haudeber'ın eserlerinin Havel Nehri'ndeki bir kruvaziyer gemisinde kutladığı bilimsel bir konferansa katıldıklarında. Amerika'nın yıkımıyla ilgili haberler tartışma katılımcılarına ulaştı ve aşağıdaki süspansiyon, énard'ın bizi son yıllardan itibaren sarhoş edici ve belirsiz bir görüntü, mektup, onay ve misilleme karışımına yönlendirmesini sağlıyor.
Bu yıllık ve fıkraların omurlarından ömür boyu komünist olan Haudeber silueti yaratılır. Onun parlaklığı, karizması, özveri ve iyimserliği, tam bir siyasi katılım, neredeyse mistik bir ilerlemecilik vizyonudur. İntihar olasılığı, boğularak, prosedür hakkında devam ediyor, açık bir soru.
Altı yıl hapis cezası sırasında ölüm kampında yazılan “Buchenwald İfadeleri” olan Heudeers Magnum Opus bir cevap önerebilir. Abstruse sayı teorisi ve şiirinden sui generis kombinasyonu bir inancın ifadesi olarak görülebilir. Son birkaç ayında onunla röportaj yapan bir gazeteciye, “Matematik Hope için diğer isimdi” diyor.
Bu umudun ihaneti romanda bir dizi vahiyde geç oynuyor. Irina ve Maja, kulelerin tekrar tekrar düştüğünü izlediklerinde, Hayers'in korkunç olayları, ölümden bile daha nihai olarak, yokluğa ve yorulmak bilmeyen kararlılık mirasına imha edilmiş gibi görünüyor.
Heudeber bölümü daha doğrudan ve doğrudan olduğunda, Deserter bölümleri, “bölge” ve “pusula” gibi önceki eserlerden énard okuyucularının iç monolog ve maceracı izlenimlerle dolu bir tür neomodernizm gibi zengin, yoğun şiirsel dili gösterir. (Tercüman Charlotte Mandell'in kredisi, her iki kayıtta da zeki.)
Bu bölümün isimsiz kahramanı, düzensiz, bitkin bir asker, bir çocuk olarak geçirdiği kırsal bir kulübeye döndüğünde, daha ayrıntılı olarak tanımlanmayan bir çatışmadan kaçıyor – “ter, korku ve çığlık kadın dünyası”. Başka bir tür savaş kutlaması ile bir kadın ve eşek tarafından şaşırır. Karşılıklı şüphe ve sürekli şiddet tehdidine rağmen, bu İncil Triad sizi güvenliğe getirebilecek bir sınıra doğru bir yolculuk yapıyor.
Romalıların meslekleri, acı ve karışıklık vahşi bir şekilde yazan profesyonel bir kaliteye sahiptir. Bir teselli ortak yolsuzluğumuzda bir teselli varsa, o kadar uzakta kalırsa, anlaşılmazdır: “Bazen tüm bunların bağlı olacağı hissine sahibim,” Heudeber'in meslektaşlarından notlar: “Hepimiz nasıl olduğunu anlamasak da hepimiz bir dizi sayı gibi bağlıyız.” Hikayenin kendisi, imkansız kanıtlarını bekleyen bir cümle olan geçilemez bir formül gibi görünüyor.
Bu sanatsal ve üzücü romanda, hoşgörü cesurdur. Eşek – Énards Citter, Bressonic Kahraman – Acısına hareket eden Stoacılık ile katlanır. Arkadaşlarını terk etmeyi reddediyor ve birbiri ardına bir çile testleri ve özelleştirmeleri kalıyor. “Firarların” düşmüş dünyasında, bu dayanıklılık lütuftan ayırt edilmemelidir.
Farics | Mathias énard tarafından | Çeviri Charlotte Mandell | Yeni Talimatlar | 192 s. | Ciltsiz, $ 16.95